sábado, 17 de enero de 2015

PHUBBING



Mathilde: El matrimonio entre el lenguaje y nuestro tema. Pensáis de verdad que una palabra puede resolver un problema ?
Lo que me gusta mucho en este video es que parece que un grupo de personas ha hecho un proceso parecido al proceso que queremos lograr: “hay un problema y queremos juntarnos y pensar en una solución, nuestra solución es encontrar una palabra par poder nombrar el problema”. Me parece interesante porque en psicología clínica, cuando una persona tiene un sufrimiento o un problema, nombrarlo puede ayudar mucho a la persona. Nombrar es dar una importancia a un concepto. Es decir “esto esta pasando y se llama así, tómalo en cuenta” .
También no pude saber si el video era de broma o no, la primera vez que la vi pensé que no pero como no conozco la palabra empecé a tener dudas. También esto es interesante,como analizamos la información?? Porque una cosa parece ser de verdad y otra no ?


Marco: Aunque el vídeo parezca un poquito bromista, no creo que la palabra sea una broma. Phubbing enzima tiene página de facebook. Wow! Parece que es buena manera para popularizar una idea. Gracias, facebook!


Pienso que nombrar algo sirve para poder reflexionar mejor sobre un tema. Es un primer paso para llamar la atención. Pero no es la solución.


Un problema en nombrar algo es que clasificas un tema en una categoría y lo limitas de esta manera aunque hay muchos aspectos más. Entonces puede pasar que estos aspectos te caen de vista.


Por qué parece una cosa verdadera y otra no? Pues puede que encuentras partes en la información de los que ya sabes que son correctos. Eso puede ser peligroso. Probablemente importan factores superficiales como la voz del narrador también.



Raz: Me ha gustado mucho el video, y pienso que además de todo es brillante como comercial para un diccionario. La verdad es que me pareció tan brillante que me da ganas de hablar un poco sobre los diccionarios. (si no os importa… luego voy a hacer caso también a los móviles, a la palabra “phobbing” y a nuestra comunicación)
¿Alguien tiene un diccionario verdadero- en un libro? Puede ser de su propio idioma o para traducir a un otra : español-español, español-inglés, español-alemán etc.
Yo personalmente no tengo ningún, y viviendo aquí-  leyendo en ingles y español para los estudios y compartiendo el piso con dos italianos y una belga que habla francés- el “Google translate” ha convertido a uno de mis mejores amigos, y uno de los motivos de ser dependiente en el móvil y el internet.
La abuela de mi novio me ha dicho una vez hace años, todos los doctores sabían un montón de cosas y se interesaban en la historia, el arte, la filosofía, también si no tenía para nada que ver con su profesión. Para empezar me dio un ejemplo- de un tío que tenía muchos libros y diccionarios, y cada vez que alguien le preguntaba algo, había fijado en sus diccionarios, hasta que tenía la respuesta exacta.
¿Existe todavía? yo no sé. Pero me parece como un símbolo.
Símbolo al deseo de saber de verdad, entender de verdad, gastar tiempo y energía para hacer una búsqueda lenta y profunda.  
Yo pienso que no por casualidad han elegido justo esta palabra nueva (aunque cada año nuevas palabras se conforman en la misma manera). Cada palabra es un símbolo.



Marina: Respecto al vídeo, me parece que las personas tenemos la gran necesidad de categorizar  la realidad mediante conceptos y palabras que los representen. En mi opinión, esto tiene aspectos positivos, como que nos ayuda a comunicarnos más fácilmente, pero también tiene aspectos negativos, ya que al categorizar algo, ese algo pierde parte de su significado, la parte que no se puede expresar con palabras. Sin embargo, está comprobado que hoy día conforme avanzamos vamos creando nuevos términos que se van adaptando a nuestra realidad, porque la realidad es cambiante, y así lo es también nuestro lenguaje. Un  ejemplo de esto último en mi caso como española, es que la RAE (la institución de la Real Academia Española) va cambiando normas de la lengua y añadiendo nuevos términos en su diccionario. Aquí dejo un enlace donde se refleja que nuevos términos como: bloguero, chatear, etc, se han acabado añadiendo al diccionario debido a su uso -> http://www.updatevirtual.com/la-rae-incorpora-nuevos-terminos-relacionados-con-el-mundo-de-la-tecnologia/ . Además un ejemplo muy obvio y similar al de la creación de esta nueva palabra “phobbing” es el de la palabra “googlear” que como todos sabemos significa utilizar google para buscar información. Aquí voy a dejar un enlace que proviene de la famosa wikipeda donde están todas las conjugaciones del verbo “googlear” porque me ha hecho mucha gracia -> http://es.wiktionary.org/wiki/googlear

2 comentarios:

  1. Una habilidad social que se consigue usando el móvil: se aprende cambiar conversaciones entre personas con las que se tiene una relación muy distinta. La pregunta es si se trata de una habilidad útil. O si simplemente es phubbing.

    ResponderEliminar
  2. Ahora voy a decir algo sobre el "phobbing" mismo. Al prinsipio no entendí que novedad tiene en esta idea, pero después de pensarlo un poco me parece importantismo hacer una deferencía significante entre solo "estar pegando a mi móvil" y ignorar a otra persona haciendolo, que ya es una cosa totalmente difernte. Estoy totalmente de acuerdo con Methilde, disiendo que nombrar la problema es una de las etapas más importante, y me hizo entender un poco cuando hay o no hay un problema.

    ResponderEliminar